9月6日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.26)
「大学の悲鳴が聞こえるか」
<時事関連英語、キーワード>
disintegrate 崩壊する
if left as they are このままでは(もしこのまま放置されたら)
academia 大学の環境、学問の世界
cry for help 助けを求めて悲鳴をあげる
perceived decline in research capability 認識されている研究能力の低下
institution of higher learning 高等教育機関
academic paper 学術論文
academic journal 学術誌
query 質問、調査
consume long periods of time 長い時間を費やす、長い期間を要する
day-to-day research activities 日々の研究活動、日常的な研究活動
government grant 政府からの交付金
outside fund 外部資金
state-run research fund distribution organization
国運営の研究資金配分機関
based on the merits of research projects proposed
提案された研究テーマの優秀さに基づいて
scramble for outside funds 外部資金の獲得合戦
application paperwork 申請書類に関する仕事、申請事務
quick bucks すぐに手に入るカネ、当座のカネ
upshot 結果
enlist (協力を)得る
court 求める、得ようと務める
Nature magazine of the U.K. 英ネーチャー誌
satisfaction level 満足度
trail behind their peers 同業者の後につく、同業者に遅れをとる
be discontented with ~ ~に不満を抱く
astute (洞察力などが)鋭い、利口な
plunge into 身を投じる、飛び込む
aspire to be researchers 研究者を志望する
yellow light flashing 黄信号の点滅
down the road 将来
adding insult to injury さらに悪いことに、泣き面に蜂なのは
medium-term fiscal rehabilitation program
(民主党政権の)「中期財政フレーム」
to the detriment of ~ ~に損害を与えて
become the seeds for innovation イノベーションのタネとなる
winners and losers 勝ち組と負け組
scorecard 採点表、成績表
no match for ~ ~とつり合わない、~にかなわない
Tsinghua 清華(大学)
Japan Association of National Universities 国立大学協会
Federation of Japanese Private Colleges and Universities Associations
日本私立大学団体連合会
lodge demands 要求を提出する
joint petition 共同の訴え
join the chorus of opposition 反対の声に加わる
empathy 共感
plainly critical 包み隠しなく批判的である
win accolades 賞賛を得る
stinging remarks 厳しい(批判の)意見
degenerate to a run-of-the-mill affair 平凡な仕事に退化する、惰性に陥る
scathing questions 容赦のない質問
worthy of their diplomas (大学の)卒業証書にふさわしい
automatically ensure a prolonged life of existing universities
既存大学の存続を自動的に保証する
Darwinian rules ダーウィンの法則
assume its share of the blame (失敗の)責任の一端を負う
at fault 責任がある、とがめられるべき
in one way or another なんとかして、いずれにしても
shoulder the responsibilities 責任を担う
do one’s bit 自己の本分を尽くす、分に応じた貢献をする
live up to their mission 彼らの使命にこたえる
it serves you right 自業自得だ
make an exception of universities 大学を例外扱いにする
no-nonsense 妥協を許さない、まじめな
intra-university regulations 大学内の規則
in lax manners 手ぬるい方法で
up-and-coming 有望な、やり手の
give reasonable ground 妥当な根拠を与える
level with ~ ~に率直に話す、~に本当のことをいう
<使える英語>
注目記事から『使える英語』を紹介します。
■ be bound to (do ~ ) きっと(~)する、~する運命にある
■ when it comes to ~ ~のことになると、~と言えば
■ down the road これから先、将来
■ add insult to injury さらに悪いことには
――会話――
Mr.Clark: What are you looking at there, Jeff?
ジェフ、ねぇ、なにを見ているんだい?
Jeff: Pictures of cars. I'm trying to decide which one to buy. These two here are both about 5 years old but in pretty good condition.
車の写真です。どちらを買うか決めようとしています。こちらの二台は、二台とも約5年経っている車ですがかなりいい状態です。
Mr.Clark: They're used? When it comes to cars, I learned my lesson and now always buy new. If you don't, you're bound to have trouble down the road & spend a lot more on repairs than you've expected.
中古か? 車といえば、私は教訓を学んでいつも新車を買うぞ。そうしないと、キミは将来面倒な目に必ずあって、キミが予想したよりずっと修理にお金がかかる。
Jeff: That's true, but it's still cheaper than buying new, I think.
それはそうですが。新しいものを買うよりやっぱり安いと思います。
Mr.Clark: I wouldn't be so sure. The last used car I had broke down on me just as I was taking an important potential client to the airport. When I tried looking at the engine, I got oil all over my new Italian suit, which ruined it. Then, the client missed his flight, blamed me for everything, and, to add insult to injury, decided not to do business with us! We lost a LOT of money, thanks to that car.
怪しいもんだ(私はそこまで自信ない:私はそう思わない)。最後に所持した中古車で、お客さんになりそうな重要な人を空港まで連れて行く途中にちょうど故障しちゃったんだ。エンジンを見てみたら、オイルを私の新しいイタリア製のスーツにつけてしまい、それを台なしにしてしまった。それから、その客は彼の飛行機に乗りそこねて、私をあらゆることで責めて、そしてひどい目にあわされたうえにわが社と取引をしないと決めた! 我々は沢山のお金を失ったよ、あの車のおかげで。
Jeff: I see. Well, in that case, perhaps I should buy used, then when I have clients to drive around ... maybe I could borrow your car?
なるほど。えーと、それじゃあ、ボクは中古を買ったほうがいいですね。それで車で案内する客がいるとき…あなたの車をお借りできますか?
※ 架空の設定です。
お知らせ: