2月6日発行『THE NIKKEI WEEKLY』、8ページの記事を取り上げました。
日本で格安航空会社(LCC)が本格就航へ「空の旅、パンドラの箱開く」
<時事関連英語、キーワード>
no-frills 余分なサービスは提供しない、実質本位の
low-cost carrier 格安航空会社(LCC)
usher in an era 時代を導く、時代を招き入れる
aviation 航空、飛行、航空機産業
fund 資金を提供する、出資する
budget carriers (/airlines) 格安航空会社(LCC)
be (all) set to ~ ~する準備(/用意)が(万端)整っている
aircraft 航空機
clad 身を包んだ、服を着た(clothe)
board 搭乗する
administrative staff 事務職員、一般職員
credit card payment クレジットカード決済(支払い)
have one's hair dyed 髪を染めてもらう(髪を染める)
in-flight announcements in regional dialects 方言での機内放送
buck the conventional image 従来のイメージを振り払う
round-trip fare 往復運賃、往復料金
inaugural flight 就航便
take the extreme end of the cost-cutting spectrum
経費削減の範囲の極限まで達成する(ぎりぎりまでコストを切り詰める)
secondhand 中古の
single-aisle 座席間通路が一本の
in-flight meal 機内食
charged 有料で
Southwests of the East アジアでの米サウスウエスト航空
trace たどる、さかのぼる
no-frills service 余分を省いたサービス
carry-on 機内持ち込みの手荷物
follow suit 先例にならう、後に続く
conventional carrier 従来の航空会社
go under 破産する、倒産する、失敗する
enact 実施する
be free from ~ ~とは無縁の、~がない
in tandem with ~ ~と同時に、~と相前後して
credo 信条
"employee first, customer second" 「社員第一、顧客第二」
address 取り組む、対処する
next-generation 次世代の
consolidate 強固にする、確固たるものにする
for many years to come 今後何年にもわたり
Fresh legacies 新たな遺産
acquire a stake 出資関係を得る、株式持分を取得する
long-haul service 長距離便
triumph over ~ ~を負かす、~に打ち勝つ
indebted 負債を抱えた、借金がある
set one's eye on ~ ~に~の視線を据える
Pandora’s box パンドラの箱
up to ~ ~にかかって、~次第で、~の責任に
― 使える英語 ―
■ mark ~ ~を特色づける、~を記念する
April 15 of this year will mark the 100-year anniversary of the sinking of the Titanic.
今年の4月15日はタイタニック号沈没100周年を記念します。
■ be set to do ~ ~する準備ができている、~する用意ができている
The two soccer teams had warmed up, were on the pitch and were all set to start playing when it suddenly started pouring, causing a long delay before the match could begin.
そのサッカーの2チームは準備運動をして、ピッチに出てそして試合をする準備が万端になったときに急にどしゃぶりの雨が降り始め、試合開始が大幅に遅れることになりました。
■ buck ~ ~に強く反対する
■ give (one) the impression that ~ ~という印象を(人に)与える
When asked why he wore a brightly colored tie to the funeral, Tom said he simply wanted to buck tradition regarding what one would normally wear. It nevertheless gave many the impression that he was not sad about the loss of his friend.
トムはなぜ鮮やかな色のネクタイを葬儀にしていたか聞かれて、人がふつう着るものに関するしきたりに抵抗したかっただけだと語りました。それでもやはりそのことは彼が友人を失ったのに悲しまなかったという印象を多くの人に与えたのです。
■ go under つぶれる、倒産する
In today's harsher financial climate, we are seeing more companies struggling
to stay afloat, and others less fortunate going under.
今日のより厳しい財政環境の中で、より多くの企業が生き残りをかけて奮闘していて、そしてさらにもっと振るわない企業は経営破綻するのを見ています。
■ be free from ~ ~がない、~を免れている
When companies from industrialized nations shift production to those in
the developing world, they are often free from various laws and regulations that govern working conditions. (In some cases, this leads to the use of sweatshops, child labor, and other practices considered illegal in their home countries.)
企業が先進国から生産を途上国に移すとき、労働条件に適用されるさまざまな法律と規制をしばしば免れています。(これは労働搾取工場[低賃金長時間労働の工場]、児童労働といった自国では不法と見なされているような営業の実態に繋がる場合もあります)。
番組、出演者へのご質問・ご意見お寄せください。
「ご意見・お問い合わせ」(右側の緑枠)をクリックして送信できます。
番組でお読みする可能性があります。
お知らせ: