4月2日発行『THE NIKKEI WEEKLY』(P.6)、
「特捜部改ざん隠蔽事件判決」関連記事について
―― キーワード、経済関連英語 ――
verdict 評決、判決
verdict/ judgment / decision/ sentence
prosecutorial 検察の
guilty verdict 有罪判決
prosecutor 検察官、検事
charge with ~ ~のかどで告発する、~の嫌疑で告発する
cover up 隠蔽する、隠す
evidence tampering 証拠改ざん
rebuke 非難、叱責
bring something to light ~を明るみに出す
to one’s convenience ~の都合にあわせて、~の都合の良いように
be fixated on〜 ~に固執する、~に凝り固まっている
mindset 偏見、凝り固まった考え方
special investigations unit 特捜部
Osaka District Public Prosecutors Office 大阪地方検察庁
subordinate 部下
abuse 悪用、不正使用
postal discount system 郵便料金割引制度
prompt ~ to do <人を>促して~させる、<人に>~するよう駆り立てる
be expected to ~ ~することになっている
overhaul 徹底的調査、総点検して整備すること
interrogation 取り調べ
downsizing 縮小
mindful of ~ ~に留意して、~を意識して
thwart 阻止する、防げる、邪魔する
get under way 始まる、出発する
falsify a report 報告書を改ざんする、報告書を偽造する
Political Funds Control Law 政治資金規正法
impropriety 不正
be due for ~するはずだ、~することになっている
ominous 不吉な
―― 使える英語 ――
『使える英語』を例文つきで紹介しています。
■ spur ... ~に拍車をかける、~を促す
Cases of bank transfer fraud in recent years have spurred efforts by banks and police to increase security.
近年の銀行の振込み詐欺事件は、銀行と警察による安全性を高めるための努力を促しました。
■ become fixated on ... ~にこだわる、~に固執する
Many problems require thinking on various levels and are impossible to solve if you become fixated on a single approach.
多くの問題は様ざまな段階で考えることが求められ、もしたった一つの取り組み方に固執するなら解決は不可能です。
■ prompt (one) to do ... (人に)~するよう促す
類似表現 spur (one) to do ... (人に)...するよう駆り立てる
Big earthquakes invariably prompt people to step up their level of preparedness in stricken and surrounding areas.
大地震は被災地と周辺地域に日ごろから人々にいっそう万全な備えをしておくように駆り立てています。
■ in-house 内部で、社内で
Fully aware that outsourcing production could lower costs, Company A nevertheless plans to continue manufacturing in-house as it highly values its employees.
外注生産は経費を抑えることができそうであると十分に気づいているのですが、A社はそれにもかかわらず従業員たちを高く評価するので社内で製造し続けるつもりです。
■ thwart 妨害する、横入りする
Company X's efforts in winning a construction contract were thwarted by its rival, Company Y, which won it by making a slightly lower bid.
X社の建設工事請負を勝ち取ることにおける努力はライバル社のY社によって阻まれ、この会社がわずかに低い入札をすることによってそれを勝ち取りました。
■ get under way 始まる;出発する
Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. We are currently waiting for the heavy rain to let up. Very sorry for this delay but we will be getting under way just as soon as we have been cleared for take-off.
みな様、機長です。豪雨がやむのを現在待っております。遅れて大変申し訳ありませんが離陸の許可がもらえたら直ちに出発いたします。
番組へご意見、ご感想をお寄せください。「ご意見・お問い合わせ」欄からメールでお寄せいただけます。ご質問などは放送で取り上げる可能性があります。お待ちしております。
お知らせ: